Forum | Chat | Galerie
 
Startseite | Favoriten
Harry Potter Xperts
Harry Potter Xperts
Startseite
Newsarchiv
Link us
Sitemap
Specials
Shop
Buch 7
Buch 6
Buch 5
Buch 4
Buch 3
Buch 2
Buch 1
Lexikon
Lustige Zitate
Gurkensalat
Hörbücher
Harry, A History
Steckbrief
Biographie
Werke
Erfolgsgeschichte
Interviews
Bilder
Harry Potter & Ich
JKRowling.com
Film 7, Teil 1 & 2
Film 6
Film 5
Film 4
Film 3
Film 2
Film 1
Schauspieler
Autogramme
Galerie
Musik
Videospiele
Downloads
Lesetipps
eBay-Auktionen
Webmaster
RSS-Feed
Geburtstage
Gewinnspiele
Twitter
Fanart
Fanfiction
User-CP
Quiz
Währungsrechner
Forum
F.A.Q.
Ãœber uns
Geschichte
Impressum
Bücher  Ãœber Ãœbersetzer, ihre Ãœbersetzungen und Ãœbriges
15.10.2007 um 21:08 Uhr von whomping willow
Bildansicht - anklicken zum VergrößernDie Harry-Potter-Bände wurden weltweit in über 60 Sprachen übersetzt. Nicht immer haben es die Ãœbersetzer der Harry-Potter-Bücher leicht, was zum einen schon einmal daran liegt, dass J. K. Rowling eine Vielzahl von englischen Namen, Wortspielen und Redewendungen verwendet, die nun einmal in andere Sprachen übersetzt, ihren Witz, ihre tiefere Bedeutung oder ihre Doppeldeutigkeit verlieren.

Zum anderen haben es die Übersetzer nicht leicht, da sie unter dem Druck stehen, ein Harry-Potter-Buch so schnell und auch so perfekt wie möglich zu übersetzen:

"Jeder Fehler, den ich mache, wird mich mein Leben lang verfolgen", meint Gili Bar-Hillel, die hebräische Übersetzerin von 'Harry Potter'. "Die Leser sind jung und nachtragend."

"TimesOnline" hat vor kurzem einen interessanten Artikel zu diesem Thema veröffentlicht, der sich mit den Harry-Potter-Übersetzern, ihren Übersetzungen und auch gefälschten Harry-Potter-Büchern befasst und wir haben für Dich diesen Text ins Deutsche übersetzt.
Um ihn zu lesen klicke einfach auf "Weiterlesen".

Weiterlesen Weiterlesen

Den englischen Artikel kannst Du Dir hier durchlesen.

Die deutsche Ãœbersetzung von Klaus Fritz,
"Harry Potter und die Heiligtümer des Todes", erscheint am 27. Oktober 2007.

[ 26 Kommentare | Druckerfreundliche Version | Als E-Mail verschicken | Einzelansicht ]
Links:
 Quelle
 HP Xperts: Infos - Buch 7
 

Einen Kommentar zu "Ãœber Ãœbersetzer, ihre Ãœbersetzungen und Ãœbriges" schreiben

Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.

Kommentare zu "Ãœber Ãœbersetzer, ihre Ãœbersetzungen und Ãœbriges"

« zurück 
Seite 1 | 2
Legolas9
unregistriert
Ja, Klaus Fritz übersetzt gut! Fröhlich

@ Vanci
Bin ganz deiner Meinung. Warum sollte man sich eigentlich die Mühe machen, die Namen zu übersetzen?
Klar, für diejenigen, die nicht Englisch können, ists natürlich gut, dann verstehen sie die Namen auch, bzw. können sie besser aussprechen, wenn sie ins Deutsche übersetzt sind. Aber trotzdem...
15.10.2007 22:56
cony90 Geschlecht
Schüler



Dabei seit: 03.09.2006
hey en richtig guter artikel wenn ihr mich fragt^^......danke für die übersetzung....

man ham wir eig son guten übersetzer.......obwohl es immer heißt....dt.sprache schwere sprache^^

mfg
15.10.2007 22:46
cony90 ist offline
Frank Diggel
unregistriert
aus welchem land ist denn das buch in der unteren reihe mitte? find ich ja mal ne witzige idee. Fröhlich
15.10.2007 22:37
Vanci Geschlecht
Vertrauensschüler im Ruhestand



Dabei seit: 15.03.2007
Ich finde es Unsinn wenn man englische Namen in die jeweilige Sprache übersetzt! Ein Name ist ein Name und nicht eine Vokabel!
Ist schon krass dieses Wettrennen, wer als Erster den übersetzten Potter veröffentlichen kann. Kein Wunder leidet die Qualität der Übersetzung. Ich warte lieber etwas länger, dafür habe ich dann auch ein gutes Buch und nicht nur eine zusammengestümperte Sprache.
15.10.2007 21:32
Linii
unregistriert
ich finds auch klasse wie klaus fritz das macht!! Das ist unser Mann!

klaus fritz ist unser held
er tuts super auch für wenig geld!!!

lol.... *rumspinn*

na ja.....
freu mich auch auf den 7.
gglg
Linii
15.10.2007 21:29
Myrte Geschlecht
Schülerin



Dabei seit: 10.02.2007
Oh, die können einem ja richtig leid tun Traurig Aber bekommen die wirklich wenig Geld für ihre Arbeit? Hab immer gedacht, dass sie gut bezahlt werden.
Ich finde, dass wir mit Klaus Fritz einen Glückstreffer hatten. Die Beispiele in dem Artikel sind im deutschen alle besser, als in anderen Sprachen Zwinkern Dumbledore ist einfach Dumbledore, genauso wie Fawkes.
Ich bin schon auf die 7. Ãœbersetzung gespannt Zwinkern
15.10.2007 21:16
Myrte ist offline
« zurück 
Seite 1 | 2
zum Newsarchiv
Twitter
HPXperts-Shop
Soundtrack: Der Hobbit 3
Top-News
Suche
Updates
Samstag, 01.07.
Neue FF von SarahGranger
Freitag, 02.06.
Neue FF von Laurien87
Mittwoch, 24.05.
Neue FF von Lily Potter
Zitat
Ich werde wie jeder andere um Mitternacht vor dem Buchladen stehen, und ich werde, da bin ich mir sicher, wie jeder andere überrascht sein.
Michael Goldenberg über Harry Potter 7