X
Vor ein paar Wochen berichteten wir Dir an dieser Stelle, dass "Die Märchen von Beedle dem Barden" auch auf Deutsch am 4. Dezember 2008 erscheinen werden.
Der Carlsen-Verlag gab nun weitere Informationen zur deutschen Ausgabe des Buches bekannt. Die Übersetzung wird wie gewohnt von Klaus Fritz übernommen, der auch schon alle sieben Harry-Potter-Bücher ins Deutsche übertrug. Und auch das deutsche Cover stammt von Sabine Wilharm, die schon für die Illustrationen aller deutschen Harry-Potter-Bände zuständig war.
Du kannst Dir das
deutsche Cover hier anschauen.
Über die folgenden Links kannst Du Dir alle Versionen der "Märchen von Beedle dem Barden" bei Amazon vorbestellen:
Bei der deutschen Ãœbersetzung des Buches handelt es sich um eine Entsprechung der britischen Standardausgabe! Ob auch die limitierte Sammlerausgabe auf Deutsch erscheinen wird, ist weiterhin noch nicht bekannt.
Vielen Dank an alle Hinweisgeber!
Links:
Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.
Tja, ich finds gut. Ich mag Sabine Wilharm, sie ist nicht so brav wie die Amis und Briten, wagt mehr, ist abstrakter. Ob das nun grade kindisch ist wage ich für meinen Teil anzuzweifeln.
Jedenfalls finde ich es doch arg peinlich, wenn man nicht zu seiner Lektüre steht... "damit kann man sich nicht blicken lassen".
Das tud mir echt nur leid für die entsprechende Person...
kikimaus Schülerin
Dabei seit: 13.11.2006
Hmmm...Vielleicht mach ich mir von dem britschen Einband ne Kopie und nehm sie als Umschlag für die deutsche Ausgabe...
Andröa Schülerin
Dabei seit: 20.11.2006
also wenn wirs gaaanz genau überlegen ist das ja auch ein märchenbuch für kinder.
wie war das noch im buch?
die geschichten werden den KINDERN vorgelesen.
also???
ich mag sabine wilharms stil, das hat etwas tolles! ja, und ich steh dazu!!!
Naja wie immer finde ich dsa britische Cover besser. Aber ich finde es trotzdem ganz gut. Auch die Schrift gefällt mir. Obwohl ich gar nicht damit gerechnet hätte, dass die deutsche Ausgabe ein anderes Cover bekommt
Ich finde es sieht ganz in Ordnung aus. Natütlich ist das Cover der britischen Sammlerausgabe besser aus, aber es is okay. Ich kaufe mir außerdem beide.
viel zu kindisch ein märchenbuch sieht normalerweise nich wie ein buch für 3-jährige aus. das britische ist viel besser geworden. das ist nämlich auf alt gamach was mir sehr gefällt.
man muss sich mal gedanken drüber machen, wie so ein buch in der zaubererwelt aussehn würde und ich glaube ganz bestimmt nich so. die hätte einfach die sammlerausgabe abzeichnen sollen, dann wäre ich schon zufrieden gewesen.
Bookworm Schüler
Dabei seit: 20.04.2005
Ich find das Cover gut. Das würde ich zumindest in die Hand nehmen, wenn ichs im Buchladen sähe; ganz im Gegensatz zur englischen Ausgabe, deren Cover einfach nur absolut langweilig ist.
rxlzrxlz Schülerin
Dabei seit: 01.09.2006
@nutellabrot14: Ob einem das Cover gefällt, oder nicht, darüber kann man geteilter Meinung sein, bei der Ausdrucksweise sollte man vielleicht etwas überlegter handeln - oder was meinst Du mit "mongo" oder behindert? Vielleicht zuerst nachdenken, bevor man hier Kommentare wild drauflosschreibt! Sollte für einen echten HP-Fan ja kein Problem sein, oder?
Weiß jemand ob das Buch auch noch in einer Erwachsenen Ausgabe kommt!?
Diese kindlichen Cover sind gar nicht mein Fall... da kann man sich nicht mit auf der Straße sehen lassen sorry aber ist so
Mir ist es schnuppe wie das Cover aussieht. Ehrlich gesagt finde ich es gar nicht so schlimm... Jedenfalls werde ich mir beide Versionen - die deutsche und die britische - ergattern.
Sash
unregistriert
Habe darauf gehofft man würde das britische Cover übernehmen und die deutschen Zeichnungen höchstens als Schutzumschlag benutzen, aber so scheint es leider nicht zu sein. Vlt. kaufe ich mir beide Ausgaben.
Wieso konnten sie es nicht machen wie bei "Quidditch im Wandel der Zeiten" einfach das Cover übernehem wie es im Englischen war...
Ich fand ja die deutsche Bücher noch recht gut, aber das...
Buckbeak
unregistriert
Also so schlimm finde ich das Cover jetzt nicht. Kindisch, ja, aber was soll man schon machen? Wenn einem das Cover nicht gefällt, hollt man sich halt die Englische Ausgabe.
Wer kein Englisch kann, kommt sowieso nicht um das deutsche Buch herum.
Mir ist grad noch was eingefallen!
Ist das eigentlich ein Taschenbuch?
Oder gebunden?
Mir gefällt das britische Cover auch besser. Aber das deutsche find ich auch nicht schlecht, ein bisschen kindisch, aber sonst...
ICh überlege immer noch ich mir das Buch lieber auf deutsch oder auf englisch kaufen soll.
Was würdet ihr machen?
Das englische ist zudem auch noch billiger!
oh mann....das sieht sogar noch schlimmer aus, als ich es mir vorgestellt hatte
nur weil es ein "märchenbuch" ist, ist das doch nicht nur für kleinkinder gedacht!!
vllt gibts ja davon später auch noch ne erwachsenen ausgabe, wie von den andern hp büchern auch, dann werd ich mir wohl eher die zulegen.
Die Märchen gehören in der Zaubererwelt zu einem KINDERBUCH, und genauso sieht es auch aus.
Das britische Cover gefällt mir viel, viel besser.
Ja, es ist... ziemlich kindisch!
Mir hatte das Cover besser gefallen, wenn es dem Einband eines alten Märchenbuches ähneln würde.
Samstag, 01.07.
Freitag, 02.06.
Mittwoch, 24.05.
Zwischen Harry, Ron und Hermine gibt es Unterschiede, zum Beispiel im Vokabular. Ron ist der britische "lad", etwas bildungsfern, wie wir hier sagen würden, jedenfalls der Welt der Theorie und Metaphysik nicht sonderlich zugetan. Sein Vokabular ist etwas gröber und eingeschränkter als das Hermines, die mehr die Intellektuelle ist und sehr elaboriert sprechen kann, jedenfalls wenn sie in Laune ist. Harry liegt dazwischen, mit Sympathien für Ron, wenn es darum geht, vermeintlich hochgestochenes Gerede zu verulken. Aber keiner spricht wirklich lax oder fehlerhaft.
Klaus Fritz