Forum | Chat | Galerie
 
Startseite | Favoriten
Harry Potter Xperts
Harry Potter Xperts
Startseite
Newsarchiv
Link us
Sitemap
Specials
Shop
Buch 7
Buch 6
Buch 5
Buch 4
Buch 3
Buch 2
Buch 1
Lexikon
Lustige Zitate
Gurkensalat
Hörbücher
Harry, A History
Steckbrief
Biographie
Werke
Erfolgsgeschichte
Interviews
Bilder
Harry Potter & Ich
JKRowling.com
Film 7, Teil 1 & 2
Film 6
Film 5
Film 4
Film 3
Film 2
Film 1
Schauspieler
Autogramme
Galerie
Musik
Videospiele
Downloads
Lesetipps
eBay-Auktionen
Webmaster
RSS-Feed
Geburtstage
Gewinnspiele
Twitter
Fanart
Fanfiction
User-CP
Quiz
Währungsrechner
Forum
F.A.Q.
Ãœber uns
Geschichte
Impressum
Bücher  "Die Märchen von Beedle dem Barden" - Rezensionen
17.12.2007 um 18:01 Uhr von whomping willow
Letzten Freitag wurde bekannt, dass Amazon für 2.750.000 Euro das von Joanne K. Rowling handgeschriebene Buch "Die Märchen von Beedle dem Barden" auf einer Auktion ersteigerte (wir berichteten). Amazon versprach daraufhin, zu jedem der fünf Märchen, die auch in "Harry Potter und die Heiligtümer des Todes" erwähnt werden, eine Rezension zu schreiben und diese zu veröffentlichen.

Im Laufe der letzten Tage haben sie dies nun gemacht. Über die folgenden Links gelangst Du zu den englischsprachigen Rezensionen der Märchen:

"The Wizard and the Hopping Pot"
("Der Zauberer und der Hoppetopf")

"The Fountain of Fair Fortune"
("Der Brunnen vom ewigen Reichtum")

"The Warlock's Hairy Heart"
("Das haarige Herz des Hexenmeisters")

"Babbitty Rabbitty and her Cackling Stump"
("Babbelhäschen und sein schnatternder Stummelschwanz")

"The Tale of the Three Brothers"
("Das Märchen von den drei Brüdern")

Auf Deutsch ist bisher nur die Rezension zu "Der Zauberer und der Hoppetopf" erschienen, die Übrigen lassen leider noch auf sich warten. Wir werden Dich diesbezüglich aber auf dem Laufenden halten.

Bilder des Buchs findest Du hier, hier und unter diesem Link.

Der gesamte Erlös der Auktion ging an die Wohltätigkeitsorganisation
The Children's Voice.

Vielen Dank an alle Hinweisgeber!

[ 9 Kommentare | Druckerfreundliche Version | Als E-Mail verschicken | Einzelansicht ]
Links:
 Quelle
 HP Xperts: Infos - J.K.Rowling
 HP Xperts: Infos - Buch 7
 

Einen Kommentar zu ""Die Märchen von Beedle dem Barden" - Rezensionen" schreiben

Du kannst zu dieser Neuigkeit keinen Kommentar schreiben, da die Administratoren für diese Neuigkeit keine Kommentare zulassen.

Kommentare zu ""Die Märchen von Beedle dem Barden" - Rezensionen"

 
Seite 1
Alltas
unregistriert
Juhu Der 2. Teil ist da!! Sehr fröhlich

sofort lesen und die Seite updaten^^
20.12.2007 16:21
Arwen_Undomiel
unregistriert
Ich finde diese Geschichten tönen total spannend!!
Ich hoffe aber die werden sie irgendwann mal veröffentlichen.
Und bei Ãœbersetzungen ist eben immer das Problem, dass man eine Version haben will, die im Deutschen auch gut klingt... Naja, wenn man die 'wirklichen' Namen wissen will, kann man ja das Original lesen.
18.12.2007 19:06
Dantalion
unregistriert
P.S.: Angefügt sei noch, dass "Babbitty Rabbitty" in meiner Interpretation von weiblichem Geschlecht war und ist.
17.12.2007 21:28
Dantalion
unregistriert
Oh, hoppla ... gemeint war freilich "etwas Kaninchenartiges", nicht "~wartiges" Peinlich ... hat ja schließlich keine Warzen, das arme Tier ...

Sorry!
17.12.2007 21:08
Dantalion
unregistriert
Warum nur lehnt Klaus Fritz sich immer derart aus dem Fenster mit seinen verflixten Eindeutschungen von englischen Namen und / oder Bezeichnungen und führt sich dann selbst ingeniös auf eine falsche Spur?

Ich habe in meiner Komplett-Übersetzung von HP7 Babbity Rabbitty schlicht und einfach (und richtig, wohlgemerkt ohne das betreffende Märchen inhaltlich zu kennen!) als Eigennamen belassen, gleichwohl "Rabbitty" natürlich auf Kaninchen (= "rabbit", aber nicht auf Hase oder Häschen; das wäre "hare"!!) verweist.

Das englische Wort "rabbity" (mit nur einem „t“) bedeutet „kaninchenartig" oder auch "Kaninchen...", als zusammengesetztes Wort, wenn etwas Kaninchenwartiges beschrieben wird.

Dass der "stump" auf jeden Fall ein "(Baum-)Stumpf" sein muss, war mir klar, denn ein "Stummelschwanz" heißt auf englisch "stumpy / stubby tail", aber nicht "stump". Der englische Jäger-Ausdruck für den Schwanz eines Hasen / Kaninchens etc. ist "scut" oder auch einfach nur "tail", aber eben nicht "stump".

Das Wort "to cackle" schließlich heißt auf Deutsch "gackern (Huhn)", "schnattern (Gans)" oder auch "schnatternd lachen". Die Bedeutung "babbeln" (= schwätzen, brabbeln etc.) heißt hier nur seltenst "cackle", sondern vielmehr "gabble / prattle / jabber / chatter".

Ich weiß echt nicht, welches Wörterbuch Klaus Fritz verwendet - ich empfehle ihm DRINGEND das Edel-Werk, das ich benutze: http://www.langenscheidt.de/katalog/titel_langenscheidt_muret-sanders_grosswoerterbuch_englisch_453_0.html und ab 2009 (wenn die Neuauflage kommt) den noch etwas größeren Bruder http://www.langenscheidt.de/katalog/titel_langenscheidt_enzyklopaedisches_woerterbuch_englisch_455_0.html

Die kosten, zugegeben, erstmal ganz schön Geld, sind aber echt jeden Cent wert. Denn wenn ich meine Kohle schon mit Übersetzen verdiene, dann brauche ich auch das passende Werkzeug, damit mein Maß an Fehlübersetzungen aus Unwissen (wenn auch mit besten Absichten!) durch vielfältige Worterklärungen aus verschiedenen Zusammenhängen heraus gegen Null tendiert.

Ich bin versucht, Fritzens Titel des Märchens als neuen Spitznamen für ihn selbst vorschlagen, der in Fällen wie diesen laut ausgerufen gehört:

Ãœbersetzungsperlen-Alarm ... "Babbelhäschen und sein schnatternder Stummelschwanz" (= sein Füller / Kugelschreiber etc., nix Falsches denken!) versteigen sich wieder ... haltet sie auf, sie rennen in ihr Unglück Fröhlich))!
17.12.2007 20:35
Mondsüchtig
unregistriert
Ja ich bin auch dafür, dass sie die Geschichten noch drucken lässt und man sich die kaufen kann. Aber ich finds auch toll von amazon dass die die märchen online stellen, mich würds nämlich echt ärgern wenn ich garnet an die geschichten kommen würde Sehr fröhlich
17.12.2007 19:58
TheWanse Geschlecht
Schüler



Dabei seit: 31.05.2007
Ich finde ja, dass die neben den 7 handgeschriebenen Ausgaben ruhig eine gedruckte veröffentlichen können, die wir als normale Menschen für normale Beträge dann kaufen können.
17.12.2007 19:07
TheWanse ist offline
weasley-girl
unregistriert
die lassen aber wirklich auf sich warten....so langsam könnt das echt mal auf deutsch auftauchen....aber ich bin echt froh,dass amazon uns den inhalt beschreibt,weil ich denke,dass wir es uns echt verdient haben.Aber ich geb die Hoffnung nocch nicht auf und glaub daran,dass es die Märchen doch noch irdendwann zu kaufen gibt.... Gelangweilt Sehr traurig
17.12.2007 18:45
Lady Gryffindor
Schüler

Dabei seit: 25.06.2007
ich find\'s so cool, dass wir das endlich auch lesen können!!! ich finds schon richtig, dass jkr da nur so unikate gemacht hat, für menschen, die ihr viel bedeuten (natürlich außer die versteigerte ausgabe), aba ich will trotzdem wissen, was drinsteht!!
obwohl wir das märchen mit den 3 brüdern natürlich schon kennen.
17.12.2007 18:09
 
Seite 1
zum Newsarchiv
Twitter
HPXperts-Shop
DVD: Game of Thrones - 3. Staffel
[DVD] [Blu-ray]
Top-News
Suche
Updates
Samstag, 01.07.
Neue FF von SarahGranger
Freitag, 02.06.
Neue FF von Laurien87
Mittwoch, 24.05.
Neue FF von Lily Potter
Zitat
Unerschöpflich detailversessen und zum Schreien komisch ist Joanne Rowlings Fantasie.
Mannheimer Morgen